Luettelo juutalaisten rukoukset ja siunaukset

)

Ne on lueteltu tässä alla joitakin rukouksia ja siunauksia hepreaksi, jotka ovat osa juutalaisuuden ja sanellaan useimmat juutalaiset. Nämä rukoukset ja siunaukset löytyy Siddur, juutalaisten rukouskirja. Tämä tuote on juutalaisten liturginen siunauksista, joita yleensä alkavat seuraavalla kaavalla:

hepreaksi: ברוך אתה ה "א-לוהינו מלך העולם ...

Translitterointi: Barukh atah Adonai Eloheinu, melekh Ha'olam ...

Käännös: "Autuas olet sinä, Herra, meidän Jumalamme, kuningas maailmankaikkeuden ..."

Yhteinen rukoukset

Juhlailo

Käytät selainta joka on JavaScript pois käytöstä tai sillä ei ole mitään tueta pelaaja.
Voit ladata leikkeen tai mediasoitin toistaa leikkeen selaimessasi.

Sapatti

Sapatti,

Siunaus valaistus kynttilöitä

Huom: sapattina kynttilät sytytetään perjantaina, vähintään kahdeksantoista minuuttia ennen auringonlaskua.

hepreaksi: ברוך אתה ה "א-לוהינו מלך העולם, אשר קדשנו במצותיו וצונו להדליק נר של שבת.

Translitterointi: Barukh atah Adonai Eloheinu melekh Ha'olam, Asher qiddeshanu b'mitzvotav v'tzivanu lehadliq ner shel Shabbat.

Käännös: "Autuas olet sinä, Herra, meidän Jumalamme, kuningas Universe, kuka pyhitetty meille käskyjä ja käski meidän sytyttää valot sapatin."

Kun päivä Chanukkah ymmärtää sapatin on ensin päälle valot ensin ja sitten kuin sapatti, sekä ennen auringonlaskua Halakhah määrää.

Havdala

Havdala on seremonia, joka sisältää neljä siunauksia.

Koska Havdala on luettu yli kupin viiniä, ensimmäinen siunaa viini:

hepreaksi: ברוך אתה ה "א-לוהינו מלך העולם, בורא פרי הגפן.

Sitten he haju mausteet, lausuen siunaus kun haju:

hepreaksi: ברוך אתה ה "א-לוהינו מלך העולם, בורא מיני בשמים.

Ne kulkevat mausteet ympäri joukossa katsojia joka puolestaan ​​haju.

Sitten katsot kynttilä monet sydämet, jo sanoen siunaus:

hepreaksi: ברוך אתה ה "א-לוהינו מלך העולם, בורא מאורי האש.

Kynttilä nostetaan ilmaan ja sivulliset katsomassa heijastus liekit niiden kynnet.

Lopuksi lausua siunausta ylistys Jumalalle, joka erotti pyhän alkaen epäpyhää:

hepreaksi: ברוך אתה ה "א-לוהינו מלך העולם, המבדיל בין קודש לחול, בין אור לחושך, בין ישראל לעמים, בין יום השביעי לששת ימי המעשה. ברוך אתה ה ", המבדיל בין קודש לחול.

Hanukka

Kaksi siunaukset sanellaan kun valo kynttilöitä Hanukka Ensimmäisenä iltana meillä lausu siunaus sheheheyanu.

Siunausta sanellaan ennen kuin kytket valot onteloon Shamash, kynttilä lisävaruste.

Siunaus teho kynttilöitä

hepreaksi: ברוך אתה ה "א-לוהינו מלך העולם, אשר קדשנו במצותיו וצונו להדליק נר של חנוכה.

Siunaus ihmeitä Hanukka

hepreaksi: ברוך אתה ה "א-לוהינו מלך העולם, שעשה נסים לאבותינו בימים ההם בזמן הזה.

Rosh Hashanah ja Jom Kippur

Valaistus kynttilät

Ne eivät sytytä kynttilöitä berakha Jom tov Rosh Hashanah Jom tov mutta toisille on velvoite kanssa siunaus kuin valot sapatin mutta päättyy sanoihin ner shel Yom tov.

Omenat ja hunaja Rosh Hashanah klo Ashkenazim

Aattona Rosh Hashanah, alussa juhla ateria, se on perinteinen pulahtaa raaka omenat hunajaa kuin symbolinen tapa pyytäen Jumalaa myöntää makea uusi vuosi.

Siunaus omenoista ja hunajaa:

hepreaksi: ברוך אתה ה "א-לוהינו מלך העולם, בורא פרי העץ.

Syöt purema omena kastettu hunaja, jälkeen lausuen:

hepreaksi: יהי רצון מלפניך, ה'א-לוהינו וא-לוהי אבותינו, שתחדש עלינו שנה טובה ומתוקה.

Sukkot

hepreaksi: ברוך אתה ה "א-לוהינו מלך העולם, אשר קדשנו במצותיו וצונו לישב בסכה.

Mezuza

Seuraavat siunaus on luettu, kun hyökkää Mezuza oven karmi:

hepreaksi: ברוך אתה ה "א-לוהינו מלך העולם, אשר קדשנו במצותיו וצונו לקבוע מזוזה.

Jokainen koti pitäisi olla juutalainen Mezuza suulla ja doorposts huoneissa paitsi kylpyhuoneet, käytävät, kellarit ja keittiö kun on yleensä pysyy.

Sheheḥeyanu

Tämä siunaus on, että kun se tapahtuu miellyttävä tapahtuma, joka ei ole tapahtunut jo jonkin aikaa: se sisältää kaikki lomat paitsi Sapatti; Se on luettu ensimmäisenä yönä Hanukka, mutta ei myöhemmin iltaisin; siunaus kutsutaan myös aikana lähettämistä on Mezuza, ostaa uusi mekko tai syödä uutta hedelmää, joka ei ole vielä syönyt alussa Rosh Hashanah, uudenvuoden todellakin.

hepreaksi: ברוך אתה ה "א-לוהינו מלך העולם, שהחינו וקימנו והגענו לזמן הזה.

Rukoukset ja siunaukset päivittäin

Waking

hepreaksi: מודה אני לפניך מלך חי וקיים שהחזרת בי נשמתי בחמלה, רבה אמונתך.

Käsienpesu

Kun tarve "fyysinen" Natural

Mukaan Halakhah, myös mainittu Shulchan Arukh Qitzur, varsinkin aamulla ja illalla saavutetaan nämä myös oltava paremmin soveltuvia Tefillot, tutkimiseen Tooran tai Mitzvot monipuolinen; kuten Berakhot jälkeen Netilat Yadaim, ovat:

  • hepreaksi:

בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר יָצַר אֶת.הָאָדָם בְּחָכְמָה וּבָרָא בוֹ נְקָבִים נְקָבִים חֲלוּלִים חֲלוּלִים גָּלוּי וְיָדוּעַ לִפְנֵי כִסֵּא כְבוֹדֶךָ שֶׁאִם יִפָּתֵחַ אֶחָד מֵהֶם אוֹ יִסָּתֵם אֶחָד מֵהֶם אִי אֶפְשַׁר לְהִתְקַיֵּם וְלַעֲמוֹד לְפָנֶיךָ.אֲפִילוּ שָׁעָה אֶחָת.בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה רוֹפֵא כָל בָּשָׂר וּמַפְלִיא לַעֲשֹוֹת

  • italiaksi:

Ehtojen "aukot" ja "ontelo" tarkoittaa sekä "aukkojen" on "elementtejä" verenkiertoelimistön, kuten kapillaarien, suonet ... ja muut osat.

Aamu

Elohai Neschamah

hepreaksi: אלהי נשמה שנתת בי טהורה היא אתה בראתה אתה יצרתה נפחתה בי,

Poke'ach Ivrim

hepreaksi: ברוך אתה יי אלהינו מלך העולם פוקח עורים.

Tämän siunaus rukous ei ole kyse annetaan takaisin näön sokeille vaan sisäinen todetaan, että kaikki voivat elää.

Tzitzit

Heprealainen nimi viittaa tzitzit hapsut rituaaleja toisiinsa, jotka ovat kuluneet tarkkaavainen juutalaiset ja jotka on liitetty neljä kulmaa Tallit ja tallit Qatan.

Kanssa Tallit Qatan

Tzitzit ensin tarkastetaan varmista, että ne ovat ehjät ennen yllään tallit Qatan. Kun pidät käsissäsi, valmiina kulunut, seuraava siunaus on lausui:

hepreaksi: ברוך אתה ה "א-לוהינו מלך העולם, אשר קדשנו במצותיו וצונו על מצות ציצת.

Kun yllään tallit Qatan, monet suudella tzitzit; toiset myös sanoa seuraavaa:

hepreaksi: יהי רצון מלפניך ה'א-להי וא-להי אבותי, שתהי חשובה מצות ציצת ​​לפניך כאלו קימתיה בכל פרטיה ודקדוקי וכונותיה ותריג מצות התלוים בה, אמן סלה.

Kanssa Tallit Gadol

Tarkastus tzitzit

Perinteisesti luemme Ps 104: 1-2:

hepreaksi: ברכי נפשי את ה ". ה'א-להי, גדלת מאד; הוד והדר לבשת - עטה אור כשלמה, נוטה שמים כיריעה.

Puettu majesteetti ja kirkkaus, valo ympäröi sinut kuin viitta, Sinä olet levittänyt taivaan kuin teltta. "

Ennen yllään tallit
hepreaksi: ברוך אתה ה "א-לוהינו מלך העולם, אשר קדשנו במצותיו וצונו להתעטף בציצת.
Kanssa Tallit ympäri kehoa

Perinteisesti on luettu Psalmi 36: 8-11:

hepreaksi: מה יקר חסדך א-להים, ובני אדם בצל כנפיך יחסיון. ירוין מדשן ביתך, ונחל עדניך תשקם. כי עמך מקור חיים, באורך נראה אור. משך חסדך לידעיך, וצדקתך לישרי לב.

Kanssa tefillin

Tefillin varsi

Ennen kuin liität phylactery varsi, voit sanoa seuraavaa siunaus:

hepreaksi: ברוך אתה ה "א-לוהינו מלך העולם אשר קדשנו במצותו וצונו להניח תפילין.

Translitterointi: Barukh atah Adonai Eloheinu melekh Ha'olam, Asher kid'shanu b'mitzvotav v'tzivanu hani'ah t'filin.

Käännös: "Autuas olet sinä, Herra, meidän Jumalamme, kuningas Universe, kuka pyhitetty meille käskyjä ja käski meidän laittaa tefillin."

Tefillin pään

Hasidijohtaja ja Sephardic uskonnolliset viranomaiset ovat sitä mieltä, että siunaus tefillin pään ei tarvita ja että yksi tefillin varren on riittävä. Ashkenazi juutalaisia ​​vaan myös lausumaan tefillin pään, ennen sitoa ne:

hepreaksi: ברוך אתה ה "א-לוהינו מלך העולם, אשר קדשנו במצותו וצונו על מצות תפילין.

Translitterointi: Barukh atah Adonai Eloheinu melekh Ha'olam, Asher kid'shanu b'mitzvotav v'tzivanu on mitzvat t'filin.

Käännös: "Autuas olet sinä, Herra, meidän Jumalamme, kuningas Universe, kuka pyhitetty meille käskyjä ja käski meitä käskyn tefillin."

Koska epäillen tarpeeseen tämän rukouksen, seuraamme selvitys kehua, ei lausu Jumalan nimeä turhaan ::

hepreaksi: ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד.

Translitterointi: Barukh Shem k'vod malkhuto Olam va'ed.

Käännös: "Siunattu olkoon nimi Hänen loistava valtakuntansa nyt ja ikuisesti."

Vaadittu lausua tämän jakeen, kun juutalainen joka pelaa siunaukset edellä on puhunut, jopa valtioiden välillä ja muut, kun sitominen tefillin varren ja pään.

Phylacteries hänen keskisormi

Loput hihnojen teffilin Sitten kääritään kolme kertaa ympäri keskisormi ja käsi, mukana käämitys kanssa lausunta Raamatun katkelma Hosea 2: 21-22:

hepreaksi: וארשתיך לי לעולם, וארשתיך לי בצדק ובמשפט ובחסד וברחמים, וארשתיך לי באמונה וידעת את ה ".

Translitteraatio: V'erastikh ne Olam, v'erastikh ne b'tzedek v'mishpat U-U-U-v'hesed v'rachamim. V'erastikh ne b'emuna v'yadat et Adonai.

Käännös: "Minä kihlaan sinut luokseni ikuisesti, minä kihlaan sinut minua vanhurskaasti ja oikeus-, hyväntahtoisuus ja myötätunto, minä kihlaan sinut luokseni uskollisesti ja te tulette tuntemaan Herra."

Siunaus aterian aikana

N'tilat Yadayim

Kädet pestään rituaalisesti ennen vievää tietyissä elintarvikkeissa.

Perinne Ashkenazic ja Sephardic yhteisöt Joillekin se ei ennen ruokailua leipää. Joissakin Sephardic riittejä ja Saksan yhteisö, joka on peräisin Frankfurtissa, peseytymispaikka suoritetaan ennen juo viiniä tai syö leipää yksin tai viiniä sanoen tämä siunaus:

Ennen kuin pestä kädet:

hepreaksi: ברוך אתה ה "א-לוהינו מלך העולם, אשר קדשנו במצותיו וצונו על נטילת ידים.

Translitterointi: Barukh atah Adonai Elohenu melekh Ha'olam, Asher qiddeshanu b'mitzvotav v'tzivanu on netilath Yadayim.

Käännös: "Autuas olet sinä, Herra, meidän Jumalamme, kuningas Universe, kuka pyhitetty meille käskyjä ja käski meidän pestä kädet."

Siunaus Leipä

Tämä siunaus on luettu vain leipää jauhoja, ohra, ruis, kaura, speltti.

hepreaksi: ברוך אתה ה "א-לוהינו מלך העולם, המוציא לחם מן הארץ.

Translitterointi: Barukh atah Adonai Eloheinu melekh Ha'olam, ha'motzi Beetlehemistä min ha-Aretz.

Käännös: "Autuas olet sinä, Herra, meidän Jumalamme, kuningas maailmankaikkeuden, Te, jotka tuovat meille leipää maasta."

Aterian jälkeen

Yhteinen siunaus Birkat Hamazon on luettu vain syömisen jälkeen aterian, joka sisältää leipää tehty yhdestä tai seosta jauhoja, ohra, ruis, kaura, speltti.

Kun Birkat Hamazon monet Sephardic riitti Espanjan ja Portugalin laulaa tai lausua Ya Comimos Bendigamos. Nämä rukoukset ovat samanlaisia ​​sisällöltään siunaus Birkat Hamazon.

Tämä rukous on hieman samanlainen Bendigamos ja, kuten aiemmin mainittiin, osakkeiden monia elementtejä sisällön Birkat Hamazon.

Viimeinen lause lisätään hepreaksi, toistettiin kahdesti:

Heprea:. הוֹדוּ לַיָי כִּי-טוֹב. כּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ
Kiitos olkoon Herralle, sillä hän on hyvä. Hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.

Siunaus elintarvikkeiden

He sanovat muita erityisiä siunauksia ruokaa, kun se syödään aterian.

On viisi "elintarvikkeiden ryhmät" halakhic:

Ennen syömistä viljatuotteita - M'zonot

Ennen syömistä tuotteita, jotka eivät sisällä leipää jauhoja, ohra, ruis, kaura, speltti tai:

hepreaksi: ברוך אתה ה "א-לוהינו מלך העולם, בורא מיני מזונות.

Translitterointi: Barukh atah Adonai Eloheinu, Melekh Ha'olam, bo're Minei m'zonot.

Käännös: "Autuas olet sinä, Herra, meidän Jumalamme, kuningas maailmankaikkeuden, joka luo lajikkeiden ravintoa."

Ennen juo viiniä - Ha-Gafen

Tämä siunaus on viinin valmistettu rypäleistä, mutta ei muita käymisen avulla valmistettuja juomia.

hepreaksi: ברוך אתה ה "א-לוהינו מלך העולם, בורא פרי הגפן.

Translitterointi: Barukh atah Adonai Eloheinu Melekh Ha'olam, bo're p'ri ha'gafen.

Käännös: "Autuas olet sinä, Herra, meidän Jumalamme, kuningas maailmankaikkeuden, joka luo viiniköynnöksen antia."

Ennen syö hedelmiä - Ha-Etz
hepreaksi: ברוך אתה ה "א-לוהינו מלך העולם, בורא פרי העץ.

Translitterointi: Barukh atah Adonai Eloheinu Melekh Ha'olam, bo're p'ri ha'etz.

Käännös: "Autuas olet sinä, Herra, meidän Jumalamme, kuningas maailmankaikkeuden, joka luo puiden hedelmiä."

Ennen vievää muut tuotteet - Ha-Adama

Ennen syömistä kasvituotteita kasvavat suoraan maasta:

hepreaksi: ברוך אתה ה "א-לוהינו מלך העולם, בורא פרי האדמה.

Translitterointi: Barukh atah Adonai Eloheinu Melekh Ha'olam, bo're p'ri ha'adama.

Käännös: "Autuas olet sinä, Herra, meidän Jumalamme, kuningas maailmankaikkeuden, joka luo maan hedelmä."

Hedelmien hillot jotain hyötyä sanoa "... lähialueiden haetz" ja "peri ... haAdamah" muut "sheakol"; Kaksi jälkimmäistä sovelletaan myös "riisi", mukaan minhag käytössä.

Muut nesteet ja elintarvikkeiden erikois- - She-Hakol

Ennen syömistä tai juomista elintarvikkeet eivät sisälly ensimmäiseen neljään ryhmään:

hepreaksi: ברוך אתה ה "א-לוהינו מלך העולם, שהכל נהיה בדברו. Translitterointi: Barukh atah Adonai Eloheinu Melekh Ha'olam, she'hakol nih'ye bidvaro.

Käännös: "Autuas olet sinä, Herra, meidän Jumalamme, kuningas maailmankaikkeuden, jonka sanalla kaikki on olla / että" kaikki sanottiin Hänen "suuhun". "

Mein Shalosh ja Bore Nefashot

Lopussa elintarvikeketjun 7 eräänlainen siunaus osavaltion Israelin sinun täytyy kertoa berakhah "Mein Shalosh" eikä muita elintarvikkeita, ilman "Amotzi" leipää tai matzah jos on ja / tai eivät halua , se sanoo "Bore Nefashot" - ne ovat:

Kun jotkut kysyi Besht oliko oikein sisällyttää eläimiä tätä siunausta ja sitten Providence, hän vastasi heille ja sanoi, että tämä mahdollistaa ilmestys mysteereistä suhde ylemmässä maailmassa ja Ala Maailman myös matala, maasta.

  • "Tällä hamichya", hän sanoi, kun elintarvikkeet valmistettu jonkin viidestä jyvät: vehnäjauho, ohra, ruis, kaura, speltti;
  • "Tällä Hagafen", hän sanoi, kun viini ja viinirypälemehu;
  • "Al Ha-Etz" kutsuttu yhden tai useamman viidestä hedelmät joka Israelin maa on siunattu: viinirypäleet, viikunat, granaattiomenia, oliiveja ja päivämäärät.

Kun jokin näistä elintarvikkeista on kulutettu, rukouksen jälkeen täyttymys kutsutaan vain kerran. Vuonna Sapatti, Yom Tov tai Rosh Chodesh ylimääräinen lause mainitsee erityinen päivä.

Upottamalla Mikvah

Tämä siunaus on luettu kanssa sukeltaa mikvah, että kutsutaan naisen kuukautiset kylvyn mikvah puhdistamaan itsensä. Kun upota mikvah työkaluja, viimeiset sanat muutetaan sanomalla "al-tevliat keilim".

Translitterointi: Barukh atah Adonai Eloheinu melekh Ha'olam, Asher kid'shanu b'mitzvotav v'tzivanu on ha't'vila.

Käännös: "Autuas olet sinä, Herra, meidän Jumalamme, kuningas Universe, kuka pyhitetty meille käskyjä ja käskenyt meitä hukuttautumaan."

Siunaus olla eloonjääneitä sairauden tai vaaraa

Siunaus Birkhat Ha-Gomeyl kutsutaan jälkeen hän selvisi sairaus, synnytyksen tai vaara.

Translitterointi:

Käännös:

Huom: Juutalaiset Mizrahi ennen tätä siunausta kanssa lausunta Psalmi 111: 1:

Translitterointi:

Käännös:

... Ja lopuksi vastaus seurakunnan alkaa:

Translitterointi:

Käännös:

Tämä rukous on alkuperältään Talmud: "Rab Juuda sanoi nimissä Rav on neljä ihmisiä, joilla on kiittämään: Yksi joka ylitti meren, joka meni läpi aavikon, sairaus, joka on saanut yli, ja hänet vapautettiin vankilasta. " Tämä pääteltiin Psalmi 107, jossa mainitaan neljä tilannetta. Päivinä temppelin nämä ihmiset toivat sovinnon ele, mutta koska tämä ei ole mahdollista, ne on sitten pelata jopa heidän siunauksensa.

Sana tarkoittaa גמל palkita, palkinto, ja usein anteliaat etuudet. Joseph H. Hertz. Päärabbi brittiläisen imperiumin, hänen kommentoidaan rukous kirja, toteaa, "siunaus ei rajoitu neljään luokkaan yllä, mutta on luettu, kun hän pakeni vaaraa. Tämä siunaus seurataan syvää myötätuntoa ja osallistuminen muut uskolliset. " Hertz mainitsee esimerkkinä Britanniassa vuonna 1940, kun rukous on lausuvat koko seurakunta koska ne olivat kaikki eloonjääneet pommitukset Blitz iltana.

Valtaosa halakhic viranomaiset väittävät, että siunaus She-Gomeyl on julkisesti sanonut, edessä minyan kymmenen. On perinteinen miesten laittaa sen jälkeen hänet kutsuttiin Tooran.
Kaikki viranomaiset ja monet konservatiiviset ortodoksisen väittävät, että naiset joutuvat sanoa siunaus Birkhat Hagomeyl. Tämä siunaus ei ole sidottu tiettyyn aikaan ja osittain korvaa tarjouksen todah, yksi luokat Korban että naiset pakotettiin tekemään aikakaudella Jerusalemin temppeli. Näin ollen kyseiset viranomaiset väittävät, että naiset kyetään lasketaan minyan 10, par miesten kanssa, erityistä tarkoitusta julkisesti lausuvat siunauksen HaGomeyl ja sen seurakunnan vastauksen.

  0   0
Edellinen artikkeli Etienne Davignon
Seuraava artikkeli Copa Ibarguren

Aiheeseen Liittyvät Artikkelit

Kommentit - 0

Ei kommentteja

Lisääkommentti

smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile
Merkkiä jäljellä: 3000
captcha